SLOKA 36
eteṣāṁ nāma-liṅgānāṁ
puruṣāṇāṁ mahātmanām
kathā-mātrāvaśiṣṭānāṁ
kīrtir eva sthitā bhuvi
eteṣām — tĕchto; nāma — jejich jmen; liṅgānām — která představují jediný způsob, jak si je zapamatovat; puruṣāṇām — osobností; mahā-ātmanām — které byly velkými dušemi; kathā — příbĕhy; mātra — pouze; avaśiṣṭānām — zbývající část; kīrtiḥ — slávy; eva — pouze; sthitā — je přítomna; bhuvi — na zemi.
Tyto osobnosti, které byly velkými dušemi, jsou nyní známy pouze podle svých jmen. Existují jen v záznamech z minulosti a na zemi po nich zůstává pouze jejich sláva.
I když se nĕkdo může považovat za velkého, mocného vůdce, nakonec skončí jako jméno ve dlouhém seznamu jmen. Jinak řečeno, být připoutaný k moci a postavení v hmotném svĕtĕ je zbytečné.