SLOKA 15
yas tūttamaḥ-śloka-guṇānuvādaḥ
saṅgīyate ’bhīkṣṇam amaṅgala-ghnaḥ
tam eva nityaṁ śṛṇuyād abhīkṣṇaṁ
kṛṣṇe ’malāṁ bhaktim abhīpsamānaḥ
yaḥ — které; tu — na druhé stranĕ; uttamaḥ-śloka — Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který je opĕvován transcendentálními verši; guṇa — vlastností; anuvādaḥ — líčení; saṅgīyate — je zpíváno; abhīkṣṇam — vždy; amaṅgala-ghnaḥ — jež ničí vše nepříznivé; tam — toto; eva — vskutku; nityam — pravidelnĕ; śṛṇuyāt — je třeba naslouchat; abhīkṣnam — neustále; kṛṣṇe — Pánu Kṛṣṇovi; amalām — čistou; bhaktim — oddanou službu; abhīpsamānaḥ — kdo si přeje.
Ten, kdo touží po čisté oddané službĕ Pánu Kṛṣṇovi, by mĕl naslouchat vyprávĕním o slavných vlastnostech Pána Uttamaḥśloky. Jejich neustálé opĕvování ničí vše nepříznivé. Oddaný by se mĕl tohoto naslouchání zúčastňovat v pravidelných každodenních shromáždĕních a pokračovat v naslouchání bĕhem celého dne.
Každé vyprávĕní týkající se Pána Kṛṣṇy je příznivé a transcendentální, a proto je přímé vyprávĕní o Kṛṣṇových činnostech, ať politických či nepolitických, jistĕ tím nejvyšším tématem k naslouchání. Slovo nityam zde označuje usmĕrnĕné rozvíjení témat o Pánu Kṛṣṇovi a abhīkṣṇam znamená neustálé vzpomínání na tyto usmĕrnĕné duchovní zážitky.