No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

yas tūttamaḥ-śloka-guṇānuvādaḥ
saṅgīyate ’bhīkṣṇam amaṅgala-ghnaḥ
tam eva nityaṁ śṛṇuyād abhīkṣṇaṁ
kṛṣṇe ’malāṁ bhaktim abhīpsamānaḥ

yaḥ  —  které; tu  —  na druhé stranĕ; uttamaḥ-śloka  —  Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který je opĕvován transcendentálními verši; guṇa  —  vlastností; anuvādaḥ  —  líčení; saṅgīyate  —  je zpíváno; abhīkṣṇam  —  vždy; amaṅgala-ghnaḥ  —  jež ničí vše nepříznivé; tam  —  toto; eva  —  vskutku; nityam  —  pravidelnĕ; śṛṇuyāt  —  je třeba naslouchat; abhīkṣnam  —  neustále; kṛṣṇe  —  Pánu Kṛṣṇovi; amalām  —  čistou; bhaktim  —  oddanou službu; abhīpsamānaḥ  —  kdo si přeje.

Ten, kdo touží po čisté oddané službĕ Pánu Kṛṣṇovi, by mĕl naslouchat vyprávĕním o slavných vlastnostech Pána Uttamaḥśloky. Jejich neustálé opĕvování ničí vše nepříznivé. Oddaný by se mĕl tohoto naslouchání zúčastňovat v pravidelných každodenních shromáždĕních a pokračovat v naslouchání bĕhem celého dne.

Každé vyprávĕní týkající se Pána Kṛṣṇy je příznivé a transcendentální, a proto je přímé vyprávĕní o Kṛṣṇových činnostech, ať politických či nepolitických, jistĕ tím nejvyšším tématem k naslouchání. Slovo nityam zde označuje usmĕrnĕné rozvíjení témat o Pánu Kṛṣṇovi a abhīkṣṇam znamená neustálé vzpomínání na tyto usmĕrnĕné duchovní zážitky.

« Previous Next »