No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

yathā hiraṇyaṁ bahudhā samīyate
nṛbhiḥ kriyābhir vyavahāra-vartmasu
evaṁ vacobhir bhagavān adhokṣajo
vyākhyāyate laukika-vaidikair janaiḥ

yathā  —  jako; hiraṇyam  —  zlato; bahudhā  —  v mnoha podobách; samīyate  —  objevuje se; nṛbhiḥ  —  lidem; kriyābhiḥ  —  podle různých funkcí; vyavahāra-vartmasu  —  při bĕžném používání; evam  —  podobnĕ; vacobhiḥ  —  různými názvy; bhagavān  —  Osobnost Božství; adhokṣajaḥ  —  transcendentální Pán, kterého nelze vnímat hmotnými smysly; vyākhyāyate  —  je popsán; laukika  —  svĕtskými; vaidikaiḥ  —  a védskými; janaiḥ  —  lidmi.

Lidé používají zlato různĕ podle různých zámĕrů, a proto je vnímáno v různých podobách. Také Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, kterého nelze vnímat hmotnými smysly, popisují různí lidé různými názvy, obyčejnými i védskými.

Všichni ti, kdo nejsou čistí oddaní Nejvyššího Pána, se v podstatĕ snaží Pána a Jeho energie vykořisťovat. V závislosti na svých vykořisťovatelských plánech si potom vytvářejí různé představy a popisy Absolutní Pravdy. V Bhagavad-gītĕ a Śrīmad-Bhāgavatamu se Absolutní Pravda pro dobro upřímných lidí, kteří se pošetile nesnaží s Nejvyšším Bohem koncepčnĕ manipulovat, sama představuje taková, jaká opravdu je.

« Previous Next »