SLOKA 1
śrī-śuka uvāca
atrānuvarṇyate ’bhīkṣṇaṁ
viśvātmā bhagavān hariḥ
yasya prasāda-jo brahmā
rudraḥ krodha-samudbhavaḥ
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; atra — v tomto Śrīmad-Bhāgavatamu; anuvarṇyate — je obšírnĕ popsána; abhīkṣṇam — opakovanĕ; viśva-ātmā — duše celého vesmíru; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; hariḥ — Pán Hari; yasya — jehož; prasāda — ze spokojenosti; jaḥ — zrozen; brahmā — Pán Brahmā; rudraḥ — Pán Śiva; krodha — z hnĕvu; samudbhavaḥ — jehož zrození.
Śukadeva Gosvāmī pravil: Tento Śrīmad-Bhāgavatam v různých příbĕzích obšírnĕ popisuje Nejvyšší Duši všeho, co existuje – Osobnost Božství, Hariho – z jehož spokojenosti se rodí Brahmā a z hnĕvu Rudra.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ve svém komentáři k tomuto verši předkládá velmi obšírné shrnutí Śrīmad-Bhāgavatamu. Podstatou výroku tohoto velkého ācāryi je, že bezpodmínečné láskyplné odevzdání se Nejvyššímu Pánu Kṛṣṇovi, jak je popsal Śukadeva Gosvāmī, je tou nejvyšší dokonalostí života. Výlučným zámĕrem Śrīmad-Bhāgavatamu je přesvĕdčit podmínĕnou duši, aby se Pánu tímto způsobem odevzdala a vrátila se domů, zpátky k Bohu.