No edit permissions for Čeština

SLOKA 1

śrī-śuka uvāca
atrānuvarṇyate ’bhīkṣṇaṁ
viśvātmā bhagavān hariḥ
yasya prasāda-jo brahmā
rudraḥ krodha-samudbhavaḥ

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; atra  —  v tomto Śrīmad-Bhāgavatamu; anuvarṇyate  —  je obšírnĕ popsána; abhīkṣṇam  —  opakovanĕ; viśva-ātmā  —  duše celého vesmíru; bhagavān  —  Nejvyšší Osobnost Božství; hariḥ  —  Pán Hari; yasya  —  jehož; prasāda  —  ze spokojenosti; jaḥ  —  zrozen; brahmā  —  Pán Brahmā; rudraḥ  —  Pán Śiva; krodha  —  z hnĕvu; samudbhavaḥ  —  jehož zrození.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Tento Śrīmad-Bhāgavatam v různých příbĕzích obšírnĕ popisuje Nejvyšší Duši všeho, co existuje – Osobnost Božství, Hariho – z jehož spokojenosti se rodí Brahmā a z hnĕvu Rudra.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ve svém komentáři k tomuto verši předkládá velmi obšírné shrnutí Śrīmad-Bhāgavatamu. Podstatou výroku tohoto velkého ācāryi je, že bezpodmínečné láskyplné odevzdání se Nejvyššímu Pánu Kṛṣṇovi, jak je popsal Śukadeva Gosvāmī, je tou nejvyšší dokonalostí života. Výlučným zámĕrem Śrīmad-Bhāgavatamu je přesvĕdčit podmínĕnou duši, aby se Pánu tímto způsobem odevzdala a vrátila se domů, zpátky k Bohu.

« Previous Next »