No edit permissions for Čeština

SLOKA 11-12

ahaṁ brahma paraṁ dhāma
brahmāhaṁ paramaṁ padam
evaṁ samīkṣya cātmānam
ātmany ādhāya niṣkale

daśantaṁ takṣakaṁ pāde
lelihānaṁ viṣānanaiḥ
na drakṣyasi śarīraṁ ca
viśvaṁ ca pṛthag ātmanaḥ

aham  —  já; brahma  —  Absolutní Pravda; param  —  nejvyšší; dhāma  —  sídlo; brahma  —  Absolutní Pravda; aham  —  já; paramam  —  nejvyšší; padam  —  cíl; evam  —  takto; samīkṣya  —  uvažující; ca  —  a; ātmānam  —  sebe; ātmani  —  v Nejvyšším Já; ādhāya  —  umísťující; niṣkale  —  prostém hmotných označení; daśantam  —  kousající; takṣakam  —  Takṣaka; pāde  —  do nohy; lelihānam  —  had, olizující si pysky; viṣa-ānanaiḥ  —  s tlamou plnou jedu; na drakṣyasi  —  ani si nevšimneš; śarīram  —  tvé tĕlo; ca  —  a; viśvam  —  celý hmotný svĕt; ca  —  a; pṛthak  —  liší se; ātmanaḥ  —  od vlastního já.

Mĕl bys uvažovat takto: „Od Absolutní Pravdy, nejvyššího sídla, se neliším a tato Absolutní Pravda, nejvyšší cíl, se neliší ode mne.“ Takto odevzdaný Nejvyšší Duši prosté veškerých hmotných označení si ani nevšimneš, až se k tobĕ přiblíží okřídlený had Takṣaka a svými zuby plnými jedu tĕ uštkne do nohy. Neuvidíš ani své umírající tĕlo, ani hmotný svĕt okolo, protože již zrealizuješ, že se od nich lišíš.

« Previous Next »