SLOKA 37
sūta uvāca
samāhitātmano brahman
brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ
hṛdy ākāśād abhūn nādo
vṛtti-rodhād vibhāvyate
sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī řekl; samāhita-ātmanaḥ — jehož mysl dokonale spočívala; brahman — ó brāhmaṇo (Śaunako); brahmaṇaḥ — Pána Brahmy; parame-sthinaḥ — té nejvznešenĕjší živé bytosti; hṛdi — v srdci; ākāśāt — z éteru; abhūt — vyšel; nādaḥ — transcendentální jemný zvuk; vṛtti-rodhāt — zastavením funkce (uší); vibhāvyate — je vnímatelný.
Sūta Gosvāmī řekl: Ó brāhmaṇo, nejprve se zjevila jemná vibrace transcendentálního zvuku z éteru srdce nejvznešenĕjší živé bytosti Pána Brahmy, jehož mysl dokonale spočívala v duchovní realizaci. Tuto jemnou vibraci lze vnímat po zastavení vnĕjšího naslouchání.
Protože je Śrīmad-Bhāgavatam svrchovaným védským písmem, chtĕli mudrci vedení Śaunakou zjistit jeho původ.