No edit permissions for Čeština

SLOKA 44

tad vai bhajāmy ṛta-dhiyas tava pāda-mūlaṁ
hitvedam ātma-cchadi cātma-guroḥ parasya
dehādy apārtham asad antyam abhijña-mātraṁ
vindeta te tarhi sarva-manīṣitārtham

tat  —  proto; vai  —  vskutku; bhajāmi  —  uctívám; ṛta-dhiyaḥ  —  Jehož inteligence vždy vnímá pravdu; tava  —  Tvoje; pāda-mūlam  —  chodidla lotosových nohou; hitvā  —  vzdávám se; idam  —  tohoto; ātma-chadi  —  pokryvu vlastního já; ca  —  a; ātma-guroḥ  —  vládce duše; parasya  —  který je Svrchovanou Pravdou; deha-ādi  —  hmotné tĕlo a další mylná označení; apārtham  —  zbytečná; asat  —  nepodstatná; antyam  —  dočasná; abhijña-mātram  —  pouhou představu, že existují oddĕlenĕ; vindeta  —  získá; te  —  od Tebe; tarhi  —  poté; sarva  —  veškeré; manīṣita  —  vytoužené; artham  —  vĕci.

Uctívám proto Tvé lotosové nohy a zříkám se ztotožňování s hmotným tĕlem a vším ostatním, co zakrývá mé skutečné já. Tyto zbytečné, nepodstatné a dočasné pokryvy jsou pouze v představách oddĕlené od Tebe, jehož inteligence obsahuje veškerou pravdu. Dosažením Tebe – Nejvyššího Pána a vládce duše – osoba získá vše, co si přeje.

Ten, kdo se mylnĕ považuje za hmotné tĕlo či mysl, se automaticky cítí oprávnĕn vykořisťovat tento hmotný svĕt. Pokud však zrealizujeme naši vĕčnou duchovní povahu a Kṛṣṇovo svrchované vlastnické právo na vše, co existuje, budeme schopni se díky duchovnímu poznání zříci našeho mylného sklonu si užívat.

« Previous Next »