No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

nānyaṁ tavāṅghry-upanayād apavarga-mūrteḥ
kṣemaṁ janasya parito-bhiya īśa vidmaḥ
brahmā bibhety alam ato dvi-parārdha-dhiṣṇyaḥ
kālasya te kim uta tat-kṛta-bhautikānām

na anyam  —  nic jiného; tava  —  Tvých; aṅghri  —  lotosových nohou; upanayāt  —  než dosažení; apavarga-mūrteḥ  —  jež jsou zosobnĕným osvobozením; kṣemam  —  prospĕch; janasya  —  pro osobu; paritaḥ  —  na všech stranách; bhiyaḥ  —  kdo se bojí; īśa  —  ó Pane; vidmaḥ  —  víme; brahmā  —  Pán Brahmā; bibheti  —  bojí se; alam  —  velmi; ataḥ  —  proto; dvi-parārdha  —  celá délka trvání vesmíru; dhiṣṇyaḥ  —  délka trvání jeho vlády; kālasya  —  kvůli času; te  —  Tvému rysu; kim uta  —  co potom říci; tat-kṛta  —  stvořených Brahmou; bhautikānām  —  svĕtských tvorů.

Můj drahý Pane, dokonce i Pán Brahmā, který si svého vznešeného postavení užívá po celou délku trvání vesmíru, se bojí bĕhu času, o podmínĕných živých bytostech, které Brahmā tvoří, nemluvĕ. Ty se ve svých životech setkávají s hrozivým nebezpečím na každém kroku. Neznám žádnou jinou úlevu od tohoto strachu než přijetí útočištĕ u Tvých lotosových nohohu, které jsou zosobnĕným osvobozením.

« Previous Next »