No edit permissions for Čeština

SLOKA 28-29

khaṁ rodasī bhā-gaṇān adri-sāgarān
dvīpān sa-varṣān kakubhaḥ surāsurān
vanāni deśān saritaḥ purākarān
kheṭān vrajān āśrama-varṇa-vṛttayaḥ

mahānti bhūtāny atha bhautikāny asau
kālaṁ ca nānā-yuga-kalpa-kalpanam
yat kiñcid anyad vyavahāra-kāraṇaṁ
dadarśa viśvaṁ sad ivāvabhāsitam

kham  —  obloha; rodasī  —  nebesa a zemĕ; bhā-gaṇān  —  všechny hvĕzdy; adri  —  hory; sāgarān  —  a oceány; dvīpān  —  velké ostrovy; sa-varṣān  —  spolu s kontinenty; kakubhaḥ  —  svĕtové strany; sura-asurān  —  svatí oddaní a démoni; vanāni  —  lesy; deśān  —  různé zemĕ; saritaḥ  —  řeky; pura  —  mĕsta; ākarān  —  a doly; kheṭān  —  zemĕdĕlské vesnice; vrajān  —  pastviny krav; āśrama-varṇa  —  různých duchovních a společenských rozdĕlení společnosti; vṛttayaḥ  —  činnosti; mahānti bhūtāni  —  základní složky přírody; atha  —  a; bhautikāni  —  veškeré jejich hrubohmotné projevy; asau  —  on; kālam  —  čas; ca  —  také; nānā-yuga-kalpa  —  různých vĕků a Brahmových dnů; kalpanam  —  usmĕrňující činitel; yat kiñcit  —  cokoliv; anyat  —  ostatní; vyavahāra-kāraṇam  —  vĕc zamýšlená k použití v hmotném životĕ; dadarśa  —  vidĕl; viśvam  —  vesmír; sat  —  skutečný; iva  —  jako kdyby; avabhāsitam  —  projevený.

Mudrc vidĕl celý vesmír: oblohu, nebesa a zemi, hvĕzdy, hory, oceány, velké ostrovy a kontinenty, rozlohy na všech svĕtových stranách, svaté i démonské živé bytosti, lesy, zemĕ, řeky, mĕsta, doly, zemĕdĕlské vesnice, pastviny krav a předepsané společenské i duchovní činnosti různých společenských tříd. Vidĕl také základní složky stvoření spolu s jejich vedlejšími produkty i samotný čas, který usmĕrňuje střídání nesčetných vĕků v Brahmových dnech. Navíc vidĕl vše ostatní stvořené pro použití v hmotném životĕ. To vše vidĕl před sebou, jako by to bylo skutečné.

« Previous Next »