No edit permissions for Čeština

SLOKA 12

yāvān kalpo vikalpo vā
yathā kālo ’numīyate
bhūta-bhavya-bhavac-chabda
āyur-mānaṁ ca yat sataḥ

yāvān—tak, jak tomu je; kalpaḥ—doba mezi stvořením a zničením; vikalpaḥ—druhotné stvoření a zničení; —nebo; yathā—jako také; kālaḥ—čas; anumīyate—je měřen; bhūta—minulost; bhavya—budoucnost; bhavat—přítomnost; śabdaḥ—zvuk; āyuḥ—délka života; mānam—míra; ca—také; yat—co; sataḥ—všech živých bytostí na všech planetách.

Vysvětli také prosím, jak dlouhá doba uplyne mezi stvořením a zničením, a jak dlouho trvá druhotné stvoření, a jaká je povaha času, o kterém se mluví jako o minulosti, přítomnosti a budoucnosti. Také prosím vysvětli, jaká je délka života polobohů, lidí a různých jiných živých bytostí na různých planetách ve vesmíru.

Minulost, přítomnost a budoucnost jsou různé aspekty času, které vyznačují délku života pro vesmír a pro vše, co k němu náleží, včetně různých živých bytostí, žijících na různých planetách.

« Previous Next »