No edit permissions for Čeština

SLOKA 30

khuraiḥ kṣuraprair darayaṁs tad āpa
utpāra-pāraṁ tri-parū rasāyām
dadarśa gāṁ tatra suṣupsur agre
yāṁ jīva-dhānīṁ svayam abhyadhatta

khuraiḥ—kopyty; kṣurapraiḥ—přirovnaná k ostrým zbraním; darayan—prorážející; tat—tu; āpaḥ—vodu; utpāra-pāram—nalezl meze neomezeného; tri-paruḥ—Pán všech obětí; rasāyām—ve vodě; dadarśa—našel; gām—Zemi; tatra—tam; suṣupsuḥ—ležící; agre—na počátku; yām—jehož; jīva-dhānīm—domov všech živých bytostí; svayam—Osobně; abhyadhatta—vyzdvihl.

Pán Kanec prorážel vodu Svými kopyty, které byly ostré jako šípy, a nalezl meze oceánu, přestože ten byl neomezený. Viděl Zemi, domov všech živých bytostí, ležet na stejném místě jako na počátku stvoření a Osobně ji odtamtud vyzdvihl.

Slovo rasāyām se někdy překládá jako Rasātala, nejnižší planetární systém, ale to podle Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura nelze v této souvislosti použít. Země je na sedmé úrovni, vyšší oproti jiným planetárním systémům (Tala, Atala, Talātala, Vitala, Rasātala, Pātāla atd.), a proto se nemůže dostat do planetárního systému Rasātala. To je popsáno ve Viṣṇu-dharmě:

pātāla-mūleśvara-bhoga-saṁhatau
vinyasya pādau pṛthivīṁ ca bibhrataḥ
yasyopamāno na babhūva so 'cyuto
mamāstu māṅgalya-vivṛddhaye hariḥ

Pán tedy nalezl Zemi na dně oceánu Garbhodaka, kam planety klesají v době zpustošení na konci Brahmova dne.

« Previous Next »