No edit permissions for Čeština
SLOKA 26
śāyito ’śuci-paryaṅke
jantuḥ svedaja-dūṣite
neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
āsanotthāna-ceṣṭane
śāyitaḥ—položené; aśuci-paryaṅke—na špinavé posteli; jantuḥ—dítě; sveda-ja—s bytostmi zrozenými z potu; dūṣite—zamořené; na īśaḥ—neschopné; kaṇḍūyane—poškrábat se; aṅgānām—své údy; āsana—sedící; utthāna—stojící; ceṣṭane—nebo pohybující se.
Nebohé dítě, položené na špinavé posteli, která je zamořená potem a bacily, se nemůže ani poškrábat, aby ulevilo svému svědění, natož sedět, stát či dokonce se pohybovat.
Měli bychom si všimnout toho, že se dítě rodí s pláčem a v utrpení a po narození trpí a pláče dál. Ve špinavé posteli, znečištěné jeho výkaly a močí, nebohé dítě obtěžují bacily, a proto nepřestává plakat. Žádným způsobem si nemůže ulevit.