No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

tudanty āma-tvacaṁ daṁśā
maśakā matkuṇādayaḥ
rudantaṁ vigata-jñānaṁ
kṛmayaḥ kṛmikaṁ yathā

tudanti—koušou; āma-tvacam—novorozence, jehož kůže je měkká; daṁśāḥ—komáři; maśakāḥ—moskyti; matkuṇa—štěnice; ādayaḥ—a další tvorové; rudantam—plačící; vigata—zbavené; jñānam—moudrosti; kṛmayaḥ—červi; kṛmikam—červa; yathā—stejně jako.

Novorozence, který má velice jemnou kůži, koušou v jeho beznadějné situaci komáři, moskyti, štěnice a další tvorové, stejně jako menší červi koušou velkého červa. Dítě, které pozbylo své moudrosti, hořce pláče.

Slovo vigata-jñānam znamená, že duchovní poznání, které dítě vyvinulo v břiše, je působením māyi opět ztracené. Jelikož dítě prošlo různými útrapami a je nyní z břicha venku, nevzpomíná si, na co myslelo ohledně svého osvobození. I když člověk získá určité duchovně povznášející poznání, stále mu hrozí, že je vlivem okolností opět zapomene. Nejen děti, ale i dospělí by měli velice opatrně chránit své vědomí Kṛṣṇy a vyhýbat se nepříznivým podmínkám, aby nezapomněli na svoji prvořadou povinnost.

« Previous Next »