No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

etan nigaditaṁ tāta
yat pṛṣṭo ’haṁ tavānagha
kapilasya ca saṁvādo
devahūtyāś ca pāvanaḥ

etat—toto; nigaditam—vyprávěné; tāta—ó milý Viduro; yat—na co; pṛṣṭaḥ—dotázán; aham—já; tava—tebou; anagha—ó bezhříšný Viduro; kapilasya—Kapily; ca—a; saṁvādaḥ—rozhovor; devahūtyāḥ—Devahūti; ca—a; pāvanaḥ—čistý.

Můj milý synu, jelikož jsi se mne tázal, náležitě jsem ti odpověděl. Ó bezhříšný Viduro, vyprávění o činnostech Kapiladeva a Jeho matky je nejčistší ze všech čistých pojednání.

« Previous Next »