No edit permissions for Čeština

SLOKA 39

prīto ’ham astu bhadraṁ te
lokānāṁ vijayecchayā
yad astauṣīr guṇamayaṁ
nirguṇaṁ mānuvarṇayan

prītaḥ—potěšen; aham—Já; astu—nechť se tak stane; bhadram — všechna požehnání; te—tobě; lokānām—planet; vijaya—pro oslavení; icchayā—tvojí touhou; yat—to, co; astauṣīḥ—modlil ses o; guṇa-mayam—popisující všechny transcendentální vlastnosti; nirguṇam—ačkoliv nemám žádné hmotné vlastnosti; —Mě; anuvarṇayan—pěkně popisující.

Jsem velice potěšen tvým popisem Mé osoby a Mých transcendentálních vlastností, které světským tvorům připadají světské. Udílím ti veškerá požehnání ke tvé touze oslavit všechny planety svými činnostmi.

Čistí oddaní Pána, jako je Brahmā a členové jeho učednické posloupnosti, neustále touží po tom, aby Pána znala každá živá bytost v celém vesmíru. Taková touha oddaného má vždy Pánovo požehnání. Impersonalisté se někdy modlí o milost Osobnosti Božství Nārāyaṇa jakožto ztělesnění hmotného dobra, ale takové modlitby Pána neuspokojují, protože neoslavují Jeho skutečné transcendentální vlastnosti. Čistí oddaní jsou Pánu vždy nejdražší, přestože je laskavý a milostivý ke všem živým bytostem. Slovo guṇamayam je zde významné, protože vyjadřuje Pánovy transcendentální vlastnosti.

« Previous Next »