ТЕКСТ 39
прӣто 'хам асту бхадра те
локн виджайеччха
яд астауӣр гуамая
ниргуа мнувараян
прӣта – доволен; ахам – Аз; асту – нека да е така; бхадрам – всички благословии; те – на теб; локнм – на планетите; виджая – за да прославиш; иччха – по твое желание; ят – това, за което; астауӣ – ти се моли; гуа-маям – описвайки всички трансцендентални качества; ниргуам – въпреки че съм освободен от всички материални качества; м – мен; анувараян – добре описвайки.
Аз съм много доволен от начина, по който ти ме описа, като спомена трансценденталните ми качества, които изглеждат материални за материалистите. Дарявам те с всички благословии; нека се изпълни твоето желание и ти да прославиш с делата си всички планети.
Чистият предан на Бога, такъв като Брахм и неговите последователи във веригата на ученическата приемственост, желае всички живи същества от всички кътчета на вселената да знаят за Бога. Това желание на предания неизменно получава благословията на Бога. Понякога имперсоналистът също се моли за милостта на Божествената Личност, Нряа, когото смята за въплъщение на материалното добро, но неговите молитви не носят удовлетворение на Бога, защото не възславят истинските му трансцендентални качества. Богът е милостив и състрадателен към всички живи същества, но чистите му предани се ползват с неговата особена благосклонност. В тази строфа заслужава внимание думата гуамаям, която посочва, че Богът притежава трансцендентални качества.