No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

tān hanyamānān abhivīkṣya guhyakān
anāgasaś citra-rathena bhūriśaḥ
auttānapādiṁ kṛpayā pitāmaho
manur jagādopagataḥ saharṣibhiḥ

tān—Yakṣů; hanyamānān—zabíjení; abhivīkṣya—když viděl; guhyakān—Yakṣové; anāgasaḥ—nevinní; citra-rathena—Dhruvou Mahārājem, který měl nádherný vůz; bhūriśaḥ—velmi; auttānapādim—Uttānapādovu synovi; kṛpayā—z milosrdnosti; pitā-mahaḥ—děd; manuḥ—Svāyambhuva Manu; jagāda—dal pokyny; upagataḥ—přišel; saha-ṛṣibhiḥ—s velkými mudrci.

Když Svāyambhuva Manu viděl, že jeho vnuk Dhruva Mahārāja zabíjí i mnoho nevinných Yakṣů, slitoval se nad nimi a spolu s velkými mudrci za ním přišel, aby mu dal vhodné pokyny.

Dhruva Mahārāja napadl Alakāpurī, město Yakṣů, protože jeden z nich zabil jeho bratra. Ve skutečnosti byl zabitím jeho bratra Uttamy vinen pouze jeden z obyvatel města, ne všichni. Dhruva Mahārāja však podnikl velmi závažné kroky — vyhlásil válku všem Yakṣům a rozpoutal se boj. I dnes se stává, že je celý stát napaden za chybu jediného člověka. Manu, otec a zákonodárce lidstva, však nic takového neschvaluje. Chtěl proto svému vnukovi Dhruvovi zabránit v dalším zabíjení nevinných Yakṣů.

« Previous Next »