No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

tasyākhila-jagad-dhātur
āvāṁ devasya śārṅgiṇaḥ
pārṣadāv iha samprāptau
netuṁ tvāṁ bhagavat-padam

tasya—Jeho; akhila—celý; jagat—vesmír; dhātuḥ—stvořitel; āvām — my; devasya—Nejvyššího Pána; śārṅgiṇaḥ—který má luk zvaný Śārṅga; pārṣadau—společníci; iha—nyní; samprāptau—přišli jsme; netum—vzít; tvām—tebe; bhagavat-padam—k Nejvyšší Osobnosti Božství.

Jsme zástupci Nejvyšší Osobnosti Božství, stvořitele celého vesmíru, který ve Své ruce drží luk Śārṅga. Poslal nás, abychom tě vzali do duchovního světa.

V Bhagavad-gītě Pán říká, že každý, kdo zná Jeho transcendentální zábavy (ať už v hmotném nebo duchovním světě) a kdo skutečně chápe Jeho osobnost, Jeho zjevení a Jeho jednání, je okamžitě způsobilý k přemístění do duchovního světa. Tato zásada Bhagavad-gīty se vztahovala na případ krále Dhruvy. Po celý život se prostřednictvím askeze snažil pochopit Nejvyšší Osobnost Božství, a ve zralém věku byl proto připravený vrátit se ve společnosti důvěrných společníků Pána do duchovního světa.

« Previous Next »