No edit permissions for Čeština

SLOKA 8

ya evaṁ santam ātmānam
ātma-sthaṁ veda pūruṣaḥ
nājyate prakṛti-stho ’pi
tad-guṇaiḥ sa mayi sthitaḥ

yaḥ—každý, kdo; evam—takto; santam—existuje; ātmānam—individuální ātmā a Nejvyšší Osobnost Božství, Paramātmā; ātma-stham—nacházející se ve svém těle; veda—ví; pūruṣaḥ—osoba; na—nikdy; ajyate—je ovlivněna; prakṛti—v hmotné přírodě; sthaḥ—umístěná; api—ačkoliv; tat-guṇaiḥ—kvalitami hmotné přírody; saḥ—taková osoba; mayi—ve Mně; sthitaḥ—umístěná.

Toho, kdo má toto plné poznání Paramātmy a ātmy, nikdy neovlivňují kvality hmotné přírody, přestože se v ní nachází. Je tomu tak proto, že je neustále zaměstnaný v Mé transcendentální láskyplné službě.

Když se Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, zjeví v tomto hmotném světě, není ovlivněn kvalitami hmotné přírody. Ti, kdo jsou s Nejvyšší Osobností Božství neustále spojeni, jimi rovněž nejsou ovlivněni, přestože se nacházejí v hmotném těle či hmotném světě. To velice pěkně vysvětluje Bhagavad-gītā (14.26):

māṁ ca yo 'vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

“Ten, kdo je neochvějně zaměstnán oddanou službou Pánu, překonává hmotné kvality a dosahuje realizace Brahmanu.” Śrīla Rūpa Gosvāmī v této souvislosti říká, že pokud někdo neustále slouží Pánu tělem, slovy a myslí, je třeba ho považovat za osvobozeného, i když žije v hmotném světě.

« Previous Next »