No edit permissions for Čeština

SLOKA 41

maitreya uvāca
sa evaṁ brahma-putreṇa
kumāreṇātma-medhasā
darśitātma-gatiḥ samyak
praśasyovāca taṁ nṛpaḥ

maitreyaḥ uvāca—velký mudrc Maitreya řekl; saḥ—král; evam—takto; brahma-putreṇa—synem Pána Brahmy; kumāreṇa—jedním z Kumārů; ātma-medhasā—dobře obeznámeným s duchovním poznáním; darśita — poté, co mu byl ukázán; ātma-gatiḥ—duchovní pokrok; samyak—zcela; praśasya—uctil; uvāca—pravil; tam—jemu; nṛpaḥ—král.

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Poté, co syn Brahmy — jeden z Kumārů, který byl dokonale obeznámený s duchovním poznáním — krále takto osvítil, Pṛthu Mahārāja uctil Kumāry následujícími slovy.

Slovo ātma-medhasā komentuje Śrīpāda Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura — říká, že ātmani znamená “Pánu Kṛṣṇovi, paramātmani”. Pán Kṛṣṇa je Paramātmā. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (Brahma-saṁhitā 5.1). Ten, jehož mysl jedná s plným vědomím Kṛṣṇy, se proto nazývá ātma-medhāḥ. Protikladem k tomu může být slovo gṛha-medhī, které označuje člověka, jehož mozek je neustále zaneprázdněný myšlenkami na hmotné činnosti. Ātma-medhāḥ vždy ve vědomí Kṛṣṇy myslí na Kṛṣṇovy činnosti. Sanat-kumāra, syn Pána Brahmy, si byl plně vědom Kṛṣṇy, a proto byl schopen ukázat cestu duchovního pokroku. Slovo ātma-gatiḥ označuje cestu takových činností, které umožňují rozvíjet poznání Kṛṣṇy.

« Previous Next »