No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

triḥ kṛtva idam ākarṇya
naro nāry athavādṛtā
aprajaḥ su-prajatamo
nirdhano dhanavattamaḥ

triḥ—třikrát; kṛtvaḥ—opakuje; idam—toto; ākarṇya—naslouchání; naraḥ—muž; nārī—žena; athavā—nebo; ādṛtā—s velkou úctou; aprajaḥ—bezdětný; su-praja-tamaḥ—obklopený mnoha dětmi; nirdhanaḥ—bez peněz; dhana-vat—boháč; tamaḥ—největší.

Ať už muž či žena — každý, kdo s velkou úctou vyslechne toto vyprávění o Mahārājovi Pṛthuovi, bude mít mnoho dětí, je-li bezdětný, a stane se nejbohatším ze všech, je-li bez peněz.

Materialisté, kteří si velice libují v penězích a velkých rodinách, uctívají pro naplnění svých tužeb různé polobohy — zvláště bohyni Durgu, Pána Śivu a Pána Brahmu. Takoví materialisticky založení lidé se nazývají śriyaiśvarya-prajepsavaḥ. Śrī znamená “krása”, aiśvarya je “bohatství”, prajā jsou “děti” a īpsavaḥ znamená “ten, kdo chce mít”. Druhý zpěv Śrīmad-Bhāgavatamu popisuje, že pro různé druhy požehnání je třeba uctívat různé polobohy. Zde je však řečeno, že pouhým nasloucháním o životě a charakteru Mahārāje Pṛthua může člověk získat velké bohatství i mnoho dětí. Stačí, když bude číst a pochopí příběh, život a činnosti Pṛthua Mahārāje. Je doporučeno přečíst si je alespoň třikrát. Ti, kdo mají materiální problémy, získají z naslouchání o Nejvyšším Pánu a Jeho oddaných takový prospěch, že se nebudou muset obracet na žádného poloboha. Slovo suprajatamaḥ (“obklopený mnoha dětmi”) je velice důležité, neboť člověk může mít mnoho dětí, ale žádné z nich nemusí být kvalifikované. Zde se však říká (su-prajatamaḥ), že všechny takto získané děti budou plně kvalifikované co se týče vzdělání, bohatství, krásy i síly.

« Previous Next »