No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 33

три ктва идам каря
наро нрй атхавдт
апраджа супраджатамо
нирдхано дханаваттама

три – трижди; ктва – повтаряйки; идам – това; каря – слушайки; нара – мъж; нрӣ – жена; атхав – или; дт – с благоговение; апраджа – бездетен; су-праджа-тама – заобиколен от много деца; нирдхана – безпаричен; дхана-ват – богат; тама – най-великият.

Няма значение дали слушателят е мъж или жена. Като слуша с благоговение сказанието за Махрджа Птху, той ще стане баща на много деца, ако е бездетен, а ако е бедняк, ще стане най-богатият човек на света.

Материалистите, чиято заветна мечта е да станат богати и да имат големи семейства, се кланят на многобройните полубогове, и особено на богиня Дург, на Шива и Брахм, за да осъществят желанията си. Такива хора се наричат шрияишваря-праджепсава. Шрӣ значи „красота“, аишваря значи „богатство“, прадж значи „деца“, а ӣпсава – „желаещи“. Във Втора Песен на Шрӣмад Бхгаватам е казано, че за да получи различни блага, човек трябва да се кланя на съответни полубогове. В тази строфа обаче се казва, че просто като слуша за живота и добродетелите на Махрджа Птху, човек може да се сдобие с огромни богатства и многобройно потомство. Единственото, което се иска от него, е само внимателно да чете историята на живота и делата на Птху Махрджа и да се опита да разбере смисъла ѝ. Настоящата строфа препоръчва човек да прочете сказанието за великия цар поне три пъти. Хората, които страдат в материалния свят, ще бъдат толкова щедро възнаградени, когато слушат повествованията за Върховния Бог и преданите му, че няма да има никаква нужда да се обръщат към полубоговете. Заслужава да отбележим и думата супраджатама („заобиколен от много деца“). Човек може да има много деца, но никое от тях да не е личност, достойна за уважение. Тук обаче се казва, че децата на този, който слуша повествованието за Махрджа Птху, ще бъдат умни, богати, красиви и силни – с други думи, ще притежават всички достойнства.

« Previous Next »