No edit permissions for Čeština

SLOKA 16

vidura uvāca
pracetasāṁ giritreṇa
yathāsīt pathi saṅgamaḥ
yad utāha haraḥ prītas
tan no brahman vadārthavat

viduraḥ uvāca—Vidura se otázal; pracetasām—všech Pracetů; giritreṇa—Pánem Śivou; yathā—jako; āsīt—bylo; pathi—na cestě; saṅgamaḥ — setkání; yat—které; uta āha—řekl; haraḥ—Pán Śiva; prītaḥ—potěšený; tat—to; naḥ—nám; brahman—ó velký brāhmaṇo; vada—řekni; artha-vat—s jasným významem.

Vidura se otázal Maitreyi: Můj milý brāhmaṇo, proč se Pracetové setkali na cestě s Pánem Śivou? Řekni mi prosím, jak došlo k tomuto setkání, čím tak potěšili Pána Śivu a jak je poučil. Takové rozhovory jsou jistě významné a já si přeji a žádám tě, abys ke mně byl milostivý a popsal mi je.

Kdykoliv probíhají nějaké důležité rozhovory mezi oddaným a Pánem nebo mezi vznešenými oddanými, měli bychom si velice přát, abychom je mohli slyšet. Když Sūta Gosvāmī přednášel Śrīmad-Bhāgavatam na setkání v Naimiṣāraṇyi, všichni velcí mudrci se ho také ptali na rozhovor mezi Mahārājem Parīkṣitem a Śukadevou Gosvāmīm, neboť byli přesvědčeni, že je stejně důležitý jako rozhovor mezi Pánem Kṛṣṇou a Arjunou. Tak jako dodnes každý dychtí po poznání námětu Bhagavad-gīty a dokonalém osvícení, které lze jeho prostřednictvím získat, i Vidura dychtil slyšet od velkého mudrce Maitreyi o rozhovoru mezi Pánem Śivou a Pracety.

« Previous Next »