No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

adhvaryuṇātta-haviṣā
yajamāno viśāmpate
dhiyā viśuddhayā dadhyau
tathā prādurabhūd dhariḥ

adhvaryuṇā—z Yajur Vedy; ātta—vzal; haviṣā—s přečištěným máslem; yajamānaḥ—král Dakṣa; viśām-pate—ó Viduro; dhiyā—v meditaci; viśuddhayā—posvátné; dadhyau—obětoval; tathā—okamžitě; prāduḥ — projevený; abhūt—stal se; hariḥ—Hari, Pán.

Velký mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Milý Viduro, jakmile král Dakṣa, pohroužený do posvátné meditace, obětoval přečištěné máslo mantrami z Yajur Vedy, zjevil se tam Pán Viṣṇu ve Své původní podobě jako Nārāyaṇa.

Pán Viṣṇu je všudypřítomný. Oddaný, který dodržuje usměrňující zásady a v posvátné meditaci zpívá patřičné mantry v náladě služby a oddanosti, může Pána Viṣṇua vidět přímo před sebou. V Brahma-saṁhitě je řečeno, že oddaný, jehož oči jsou potřeny balzámem lásky k Bohu, může vidět Nejvyšší Osobnost Božství ve svém srdci neustále. Taková je milost Pána Śyāmasundary ke Svým oddaným.

« Previous Next »