SLOKA 39
maitreya uvāca
ity udāhṛtam ākarṇya
bhagavān nāradas tadā
prītaḥ pratyāha taṁ bālaṁ
sad-vākyam anukampayā
maitreyaḥ uvāca—mudrc Maitreya pokračoval; iti—takto; udāhṛtam — řečené; ākarṇya—vyslechl; bhagavān nāradaḥ—velká osobnost Nārada; tadā—tím; prītaḥ—potěšený; pratyāha—odpověděl; tam—mu; bālam — chlapci; sat-vākyam—dobrou radu; anukampayā—soucitný.
Mudrc Maitreya pokračoval: Když velký světec Nārada Muni vyslechl Dhruvu Mahārāje, slitoval se nad ním, a aby projevil svou bezpříčinnou milost, dal mu znamenitou radu.
Velký mudrc Nārada je nejvyšším duchovním mistrem, a jeho jedinou činností je tedy činit to největší dobro každému, s kým se setká. Dhruva Mahārāja byl ovšem jen dítě a jeho touha tomu odpovídala. Přesto se nad ním Nārada Muni slitoval a pro jeho dobro pronesl tyto verše.