No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

yas tv iha vā agamyāṁ striyam agamyaṁ vā puruṣaṁ yoṣid abhigacchati tāv amutra kaśayā tāḍayantas tigmayā sūrmyā lohamayyā puruṣam āliṅgayanti striyaṁ ca puruṣa-rūpayā sūrmyā.

yaḥ—kdokoliv; tu—ale; iha—v tomto životě; —nebo; agamyām — nevhodná; striyam—žena; agamyam—nevhodný; —nebo; puruṣam — muž; yoṣit—žena; abhigacchati—přichází kvůli pohlavnímu styku; tau—oba; amutra—v příštím životě; kaśayā—biči; tāḍayantaḥ—šlehání; tigmayā—rozpálenou; sūrmyā—figurou; loha-mayyā—železnou; puruṣam—muž; āliṅgayanti—objímají; striyam—žena; ca—také; puruṣa-rūpayā—v podobě muže; sūrmyā—figurou.

Muže nebo ženu, kteří mají pohlavní styk s nevhodným příslušníkem opačného pohlaví, uvrhnou po smrti Yamarājovi pomocníci do pekla zvaného Taptasūrmi, kde je bičují. Muž je přinucen obejmout doruda rozžhavenou figuru ženy a žena je nucena obejmout podobnou figuru muže. Takový je trest za nedovolený sex.

Muž nesmí mít pohlavní styk s žádnou ženou kromě své manželky. Podle védských zásad je manželka jiného muže považována za matku a pohlavní styky s matkou, sestrou a dcerou jsou přísně zakázány. Pokud má někdo nedovolený pohlavní styk s manželkou jiného muže, je to považováno za rovnocenné pohlavnímu styku s vlastní matkou. To je největší hřích. Stejná zásada platí i pro ženu; pokud si užívá sexu s jiným mužem, než je její manžel, je to stejné, jako kdyby měla sex s vlastním otcem nebo synem. Takový sex je vždy zakázaný a jakýkoliv muž či žena, kteří mu holdují, jsou potrestáni tak, jak popisuje tento verš.

« Previous Next »