No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

śrī-bhagavān uvāca
triḥ-saptabhiḥ pitā pūtaḥ
pitṛbhiḥ saha te ’nagha
yat sādho ’sya kule jāto
bhavān vai kula-pāvanaḥ

śrī-bhagavān uvāca—Nejvyšší Pán řekl; triḥ-saptabhiḥ—třikrát sedm (dvacet jedna); pitā—otec; pūtaḥ—očištěný; pitṛbhiḥ—s tvými předky; saha—všichni společně; te—tvoji; anagha—ó ty, který jsi zcela prostý hříchu (Prahlāde Mahārāji); yat—protože; sādho—ó velký světče; asya — této osoby; kule—v dynastii; jātaḥ—narodil ses; bhavān—ty; vai—skutečně; kula-pāvanaḥ—ten, který očišťuje celou dynastii.

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řekl: Můj milý Prahlāde, který jsi tak čistý, ó velký světče, tvůj otec byl očištěn společně s jednadvaceti předky z tvé rodiny. Celá dynastie se očistila tím, že ses v ní narodil.

Slovo triḥ-saptabhiḥ znamená “třikrát sedm”. My ve své rodině dokážeme napočítat čtyři nebo pět předchozích generací — ke svému pradědovi nebo dokonce prapradědovi — ale jelikož se Pán zmiňuje o jednadvaceti předcích, svědčí to o tom, že se požehnání vztahuje i na jiné rodiny. Před narozením v současné rodině jsme se museli již narodit v jiných rodinách. Když se tedy vaiṣṇava narodí v určité rodině, očišťuje milostí Pána nejen ji, ale i rodiny ze svých předchozích životů.

« Previous Next »