SLOKA 23
prāyeṇa me ’yaṁ hariṇorumāyinā
vadhaḥ smṛto ’nena samudyatena kim
evaṁ bruvaṁs tv abhyapatad gadāyudho
nadan nṛsiṁhaṁ prati daitya-kuñjaraḥ
prāyeṇa—pravděpodobně; me—mě; ayam—toto; hariṇā—Nejvyšším Pánem; uru-māyinā—který oplývá mystickou mocí; vadhaḥ—smrt; smṛtaḥ—plánovaná; anena—s touto; samudyatena—snahou; kim — co; evam—takto; bruvan—mumlající; tu—ovšem; abhyapatat—napadl; gadā-āyudhaḥ—ozbrojen svou zbraní, kyjem; nadan—řvoucí; nṛ-siṁham—Pánu, jenž se zjevil jako napůl lev a napůl člověk; prati—proti; daitya-kuñjaraḥ—Hiraṇyakaśipu, který byl jako slon.
Hiraṇyakaśipu si pro sebe mumlal: “Pán Viṣṇu, který vládne velkou mystickou silou, přichystal tento plán, aby mě zabil, ale k čemu je takový pokus dobrý? Kdo se mnou může bojovat?” S těmito myšlenkami pozdvihl svůj kyj a zaútočil na Pána jako slon.
V džungli někdy dochází k bojům mezi lvy a slony. Zde se Pán zjevil jako lev a Hiraṇyakaśipu na Něho nebojácně zaútočil jako slon. Přirovnání v tomto verši je příhodné, neboť lev slona obvykle přemůže.