No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

bubhuje ca śriyaṁ svṛddhāṁ
dvija-devopalambhitām
kṛta-kṛtyam ivātmānaṁ
manyamāno mahāmanāḥ

bubhuje—užíval si; ca—také; śriyam—bohatství; su-ṛddhām—prosperity; dvija—brāhmaṇů; deva—na úrovni polobohů; upalambhitām—získané přízní; kṛta-kṛtyam—spokojený se svým dílem; iva—takto; ātmānam—o sobě; manyamānaḥ—uvažující; mahā-manāḥ—velkomyslný.

Díky přízni brāhmaṇů získal velkomyslný Bali Mahārāja velké bohatství a prosperitu a začal si užívat království, považuje se za naprosto spokojeného.

Brāhmaṇové se nazývají dvija-devové a kṣatriyové se obvykle nazývají nara-devové. Slovo deva se ve skutečnosti vztahuje na Nejvyšší Osobnost Božství. Brāhmaṇové vedou lidskou společnost ke štěstí plynoucímu z uspokojování Pána Viṣṇua, a kṣatriyové neboli nara-devové podle jejich rad udržují zákon a pořádek, aby ostatní lidé — vaiśyové a śūdrové—mohli správně dodržovat usměrňující zásady. Tak lidé postupně dosahují úrovně vědomí Kṛṣṇy.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k patnácté kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Bali Mahārāja dobývá nebeské planety”.

« Previous