No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 36

бубхудже ча рийа свддх
двиджа-девопаламбхитм
кта-ктйам ивтмна
манйамно махман

бубхудже — вкусил; ча — и; рийам — богатства; су-ддхм — процветания; двиджабрахманов; дева — равных полубогам; упаламбхитм — достигнутого благодаря благосклонности; кта- ктйам — очень довольного своими деяниями; ива — как; тмнам — себя; манйамна — думающий; мах-ман — великий разумом.

По милости брахманов великая душа Махараджа Бали обрел несметные богатства. Чувствуя себя вполне счастливым, он стал наслаждаться своим цветущим царством.

Брахманов по-другому называют двиджа-девами, а кшатриевнара-девами. На самом деле слово дева относится к Верховной Личности Бога. Брахманы указывают людям путь к счастью, которое приходит, если мы удовлетворим Господа Вишну. А кшатрии, или нара-девы, следуя наставлениям брахманов, стоят на страже закона и порядка, чтобы другие, а именно вайшьи и шудры, исполняли свой долг. Благодаря этому человек постепенно возвышается до уровня сознания Кришны.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали завоевывает райские планеты».

« Previous