No edit permissions for Čeština
SLOKA 27
taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito
grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt
yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo
yathā-balaṁ so ’tibalo vicakrame
tam—jeho (Gajendru); tatra—tam (ve vodě); kaścit—někdo; nṛpa — ó králi; daiva-coditaḥ—podnícený prozřetelností; grāhaḥ—krokodýl; balīyān—velmi mocný; caraṇe—jeho nohu; ruṣā—rozhněvaně; agrahīt — chytil; yadṛcchayā—která nastala řízením osudu; evam—taková; vyasanam—nebezpečná situace; gataḥ—když se ocitl; gajaḥ—slon; yathā- balam—jak odpovídalo jeho síle; saḥ—on; ati-balaḥ—s velkým úsilím; vicakrame—snažil se vyprostit.
Ó králi, řízením osudu se na slona rozhněval silný krokodýl a zaútočil ve vodě na jeho nohu. Slon byl však mocný a ze všech sil se snažil uniknout nebezpečí, které na něho prozřetelnost seslala.