SLOKA 26-27
brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye
sumahat karma tad viṣṇor
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire
brahmā—Pán Brahmā; śarvaḥ—Pán Śiva; kumāraḥ ca—rovněž Pán Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ—v čele s Bhṛguem Munim, jedním ze sedmi ṛṣiů; munayaḥ—světci; nṛpa—ó králi; pitaraḥ—obyvatelé Pitṛloky; sarva- bhūtāni—ostatní živé bytosti; siddhāḥ—obyvatelé Siddhaloky; vaimānikāḥ ca—lidské bytosti, jež letadly cestují celým meziplanetárním prostorem; ye—tyto osoby; sumahat—vysoce chvályhodné; karma—činnosti; tat—všechny ty (činnosti); viṣṇoḥ—Pána Viṣṇua; gāyantaḥ—oslavující; param adbhutam—neobyčejné a úžasné; dhiṣṇyāni—na své planety; svāni—vlastní; te—všichni; jagmuḥ—odebrali se; aditim ca—rovněž Aditi; śaśaṁsire—chválící všechny tyto Pánovy skutky.
Pán Brahmā, Pán Śiva, Pán Kārttikeya, velký mudrc Bhṛgu, další světci, obyvatelé Pitṛloky a všechny ostatní přítomné živé bytosti, včetně obyvatel Siddhaloky a živých bytostí, jež cestují letadly v meziplanetárním prostoru, oslavovali neobyčejné skutky Pána Vāmanadeva, ó králi, a opěvujíce Pána se vrátili na své nebeské planety. Velebili také postavení Aditi.