No edit permissions for Čeština
SLOKA 35
tasmin sa bhagavān rāmaḥ
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
tasmin—v tom nebeském paláci; saḥ—On; bhagavān—Nejvyšší Osobnost Božství; rāmaḥ—Pán Rāmacandra; snigdhayā—vždy potěšený jejím chováním; priyayā iṣṭayā—se svou milovanou manželkou; reme—vychutnával; sva-ārāma—osobní požitek; dhīrāṇām—z věhlasných učenců; ṛṣabhaḥ—nejlepší; sītayā—s matkou Sītou; kila—vskutku.
Pán Rāmacandra, Nejvyšší Osobnost Božství, nejlepší z věhlasných učenců, sídlil v tomto paláci se svou energií blaženosti, matkou Sītou, a těšil se z naprostého pokoje.