No edit permissions for Čeština

SLOKA 4

tasyā uddharaṇopāyaṁ
bastaḥ kāmī vicintayan
vyadhatta tīrtham uddhṛtya
viṣāṇāgreṇa rodhasī

tasyāḥ—kozy; uddharaṇa-upāyam—způsob vysvobození (ze studny); bastaḥ—kozel; kāmī—posedlý chtíčem; vicintayan—plánující; vyadhatta—udělal; tīrtham—cestu ven; uddhṛtya—ryjící do země; viṣāṇa-agreṇa — špičkami svých rohů; rodhasī—u okraje studny.

“Poté, co chtivý kozel naplánoval, jak vysvobodit kozu ze studny, ryl svými rohy do země u okraje studny tak, že se snadno dostala ven.”

Ženská přitažlivost je podnětem k ekonomickému rozvoji, zajištění bydlení a mnoha dalším činnostem, které mají zajistit pohodlný život v hmotném světě. Vyrýt pro kozu v zemi cestu ven bylo namáhavé, ale kozel si dal záležet, aby ji získal. Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti. Spojení mezi mužem a ženou vyvolává potřebu obstarat si pěkný byt, slušný příjem, děti a přátele. Tak se zaplétáme v hmotném světě.

« Previous Next »