No edit permissions for Čeština
SLOKA 36
sutāṁ dattvānavadyāṅgīṁ
balāya bala-śāline
badary-ākhyaṁ gato rājā
taptuṁ nārāyaṇāśramam
sutām—svou dceru; dattvā—poté, co předal; anavadya-aṅgīm—s dokonalým tělem; balāya—Pánu Baladevovi; bala-śāline—nejmocnějšímu, svrchovanému; badarī-ākhyam—jménem Badarikāśrama; gataḥ—odešel; rājā—král; taptum—podrobit se askezi; nārāyaṇa-āśramam—do sídla Nara-Nārāyaṇy.
Poté dal král svou nádhernou dceru jako dar svrchovaně mocnému Baladevovi, vzdal se světského života a odešel do Badarikāśramu s cílem potěšit Nara-Nārāyaṇu.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třetí kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Sukanyā manželkou Cyavany Muniho”.