No edit permissions for English

Texts 46-47

ta ete munayaḥ kṣattar
lokān sargair abhāvayan
eṣa kardama-dauhitra-
santānaḥ kathitas tava

śṛṇvataḥ śraddadhānasya
sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ
prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa
upayeme hy ajātmajaḥ

te — they; ete — all; munayaḥ — great sages; kṣattaḥ — O Vidura; lokān — the three worlds; sargaiḥ — with their descendants; abhāvayan — filled; eṣaḥ — this; kardama — of the sage Kardama; dauhitra — grandsons; santānaḥ — offspring; kathitaḥ — already spoken; tava — unto you; śṛṇvataḥ — hearing; śraddadhānasya — of the faithful; sadyaḥ — immediately; pāpa-haraḥ — reducing all sinful activities; paraḥ — great; prasūtim — Prasūti; mānavīm — daughter of Manu; dakṣaḥ — King Dakṣa; upayeme — married; hi — certainly; aja-ātmajaḥ — son of Brahmā.

My dear Vidura, the population of the universe was thus increased by the descendants of these sages and the daughters of Kardama. Anyone who hears the descriptions of this dynasty with faith will be relieved from all sinful reactions. Another of Manu’s daughters, known as Prasūti, married the son of Brahmā named Dakṣa.

« Previous Next »