No edit permissions for Español


CAPÍTULO 15


Los paugaṇḍa-līlā del Señor


El Decimoquinto Capítulo se puede resumir de la siguiente manera. El Señor recibió lecciones de gramática de Gaṅgādāsa Paṇḍita, y llegó a ser un comentarista muy experto en gramática. Prohibió a Su madre tomar granos el día de ekādaśī. Narró una historia según la cual, Viśvarūpa, después de aceptar la orden de sannyāsa, Le invitó en sueños a que también aceptase sannyāsa, pero el Señor Se negó y, por tanto, tuvo que regresar a Su casa. Al fallecer Jagannātha Miśra, el Señor Se casó con la hija de Vallabhācārya, Lakṣmī. Todos esos acontecimientos están resumidos en este capítulo.

Text 1:
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los pies de loto de Śrī Caitanya, porque con tan sólo ofrecer a Sus pies de loto una flor, hasta el más ardiente materialista se hace devoto.

Text 2:
¡Toda gloria al Señor Caitanya Mahāprabhu! ¡Toda gloria al Señor Nityānanda Prabhu! ¡Toda gloria a Advaita Ācārya! ¡Y toda gloria a los devotos del Señor Caitanya!

Text 3:
Ahora voy a enumerar las actividades del Señor entre Sus cinco y diez años. Su principal ocupación en esa época consistió en estudiar.

Text 4:
Durante Su edad paugaṇḍa, el Señor llevó a cabo gran número de pasatiempos. Su ocupación principal fueron los estudios, al final de los cuales tuvo lugar Su hermosísima boda.

Text 5:
Cuando el Señor estudiaba gramática en casa de Gaṅgādāsa Paṇḍita, aprendía inmediatamente las reglas y las definiciones de gramática de memoria sólo con oírlas una vez.

Text 6:
Pronto fue tan experto en comentar el Pañjī-ṭīkā que podía derrotar a todos los demás estudiantes, a pesar de que era un neófito.

Text 7:
En su libro Caitanya-maṅgala [que más tarde fue titulado Caitanya-bhāgavata], Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura ha descrito al detalle los pasatiempos del Señor durante Sus estudios.

Text 8:
Un día, Śrī Caitanya Mahāprabhu cayó a los pies de Su madre pidiéndole que Le diese una cosa como caridad.

Text 9:
Su madre contestó: «Mi querido hijo, Te daré todo lo que me pidas». A lo que el Señor respondió: «Mi querida madre, por favor, no comas granos el día de ekādaśī».

Text 10:
Madre Śacī dijo: «Has hablado muy bien. No voy a comer granos los días de ekādaśī». Desde entonces, madre Śacī observó ayuno los días de ekādaśī.

Text 11:
Más adelante, viendo que Viśvarūpa era un joven crecido, Jagannātha Miśra quiso encontrar una muchacha y disponer la ceremonia de boda de su hijo.

Text 12:
Al oír esto, Viśvarūpa abandonó la casa inmediatamente y se fue para aceptar sannyāsa y viajar de un lugar de peregrinación a otro.

Text 13:
Cuando Śacīmātā y Jagannātha Miśra supieron que su hijo mayor, Viśvarūpa, se había marchado, se entristecieron mucho, pero Śrī Caitanya trató de consolarlos.

Text 14:
«Mis queridos padres —dijo el Señor—, es muy bueno que Viśvarūpa haya aceptado la orden de sannyāsa, porque así ha liberado tanto a la familia de Su padre como a la de Su madre.»

Text 15:
Śrī Caitanya Mahāprabhu aseguró a Sus padres que Él les serviría, y, de este modo, las mentes de Su padre y de Su madre se contentaron.

Text 16:
Un día, Śrī Caitanya Mahāprabhu comió nueces de betel ofrecidas a la Deidad, pero tuvieron un efecto intoxicante, y cayó al suelo inconsciente.

Text 17:
Después de que Su padre y Su madre rociaran apresuradamente Su boca con agua, el Señor volvió en Sí y dijo algo maravilloso que jamás habían oído antes.

Text 18:
El Señor dijo: «Viśvarūpa Me llevó lejos de aquí, y Me pidió que aceptase la orden de sannyāsa.

Text 19:
«Yo contesté a Viśvarūpa: “Tengo a Mis desamparados padre y madre, y además Yo no soy más que un niño. ¿Qué sé Yo sobre la orden de vida de sannyāsa?

Text 20:
«“Más adelante seré un hombre de familia, y así serviré a Mis padres, porque esa acción complacerá mucho al Señor Nārāyaṇa y a Su esposa, la diosa de la fortuna.’’

Text 21:
«Entonces Viśvarūpa Me trajo de nuevo a casa y Me pidió: “Ofrece miles y miles de reverencias a Mi madre, Śacīdevī’’.»

Text 22:
De este modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu realizó variados pasatiempos, pero por qué lo hizo es algo que yo no puedo comprender.

Text 23:
Unos días más tarde, Jagannātha Miśra dejaba este mundo camino del mundo trascendental, y madre e hijo sintieron gran dolor en sus corazones.

Text 24:
Amigos y parientes fueron a consolar a Śrī Caitanya y a Su madre. Entonces Śrī Caitanya, a pesar de ser la Suprema Personalidad de Dios, llevó a cabo los rituales por Su padre muerto, según el sistema védico.

Text 25:
Algunos días después, el Señor pensó: «Yo no acepté sannyāsa, y puesto que estoy viviendo en casa, es Mi deber actuar como gṛhastha.

Text 26:
«Sin una esposa —reflexionó Śrī Caitanya—, la vida familiar no tiene sentido.» Así pues, el Señor decidió casarse.

Text 27:
«Una casa no es en sí misma un hogar, porque es la esposa la que da al hogar su sentido. Si un hombre vive en el hogar con su esposa, juntos pueden cumplir todos los intereses de la vida humana.»

Text 28:
Un día, mientras el Señor volvía de la escuela, casualmente vio a la hija de Vallabhācārya camino del Ganges.

Text 29:
Cuando el Señor y Lakṣmīdevī se encontraron, su relación despertó, pues ya estaba establecida; y, casualmente al mismo tiempo, Vanamālī, el concertador de matrimonios, fue a ver a Śacīmātā.

Text 30:
Siguiendo las indicaciones de Śacīdevī, Vanamālī Ghaṭaka concertó el matrimonio, y, a su debido tiempo, el Señor Se casó con Lakṣmīdevī.

Text 31:
Vṛndāvana dāsa Ṭhākura ha descrito detalladamente todos esos pasatiempos de los primeros años del Señor. Lo que he contado no es más que una presentación condensada de esos mismos pasatiempos.

Text 32:
En Sus primeros años el Señor realizó gran variedad de pasatiempos, y Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura los ha descrito con gran detalle.

Text 33:
Yo no he hecho más que brindar una simple alusión a esos pasatiempos, porque Vṛndāvana dāsa Ṭhākura, en su libro Caitanya-maṅgala [ahora Caitanya-bhāgavata], los ha descrito todos con gran realismo.

Text 34:
Orando a los pies de loto de Śrī Rūpa y Śrī Raghunātha, deseando siempre su misericordia, yo, Kṛṣṇadāsa, narro el Śrī Caitanya-caritāmṛta, siguiendo sus pasos.

« Previous Next »