No edit permissions for Español

Texto 207

yāha ghara, kṛṣṇa karuna kuśala sabāra
āmāra sambandhe duḥkha nā ha-uka kāhāra”


yāha ghara—id a vuestras casas; kṛṣṇa karuna—que el Señor Kṛṣṇa conceda; kuśala sabāra—bendiciones a todos; āmāra sambandhe—por mí; duḥkha—tristeza; nā ha-uka—que no haya; kāhāra—de nadie.


«Podéis iros a casa. Que el Señor Kṛṣṇa os conceda Sus bendiciones. No os sintáis tristes porque me hayan insultado.»


SIGNIFICADO: Esta afirmación de Haridāsa Ṭhākura nos permite entender que el vaiṣṇava puro nunca toma en serio los insultos de nadie. Ésa es la enseñanza de Śrī Caitanya Mahāprabhu:

tṛṇād api su-nīcenataror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ


«Para cantar el santo nombre del Señor, se debe tener una mentalidad humilde y considerarse más bajo que una brizna de hierba de la calle. Se debe ser más tolerante que un árbol, sin el menor asomo de prestigio falso, y estar dispuesto a ofrecer pleno respeto a los demás. Con esa mentalidad, se puede cantar constantemente el santo nombre del Señor». El vaiṣṇava es siempre tolerante y sumiso como los árboles y la hierba. El vaiṣṇava tolera los insultos de los demás, pues su única aspiración es cantar el santo nombre del Señor libre de perturbación.

« Previous Next »