No edit permissions for Español
Text 56
deha-tyāge kṛṣṇa nā paī, pāiye bhajane
kṛṣṇa-prāptyera upāya kona nāhi ‘bhakti’ vine
deha-tyāge—abandonando el cuerpo; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; nā pāi—Yo no obtengo; pāiye—Yo obtengo; bhajane—por medio del servicio devocional; kṛṣṇa-prāptyera—para obtener el refugio de Kṛṣṇa; upāya—medio; kona—alguno; nāhi—no hay; bhakti vine—sin servicio devocional.
«Debes saber que no se puede llegar a Kṛṣṇa simplemente abandonando el cuerpo. Kṛṣṇa se obtiene por medio del servicio devocional. No hay otro medio para llegar a Él.