No edit permissions for Español
Text 177
teṅha kahe, ‘ājñā māgi’ gelā nija-ghara’
‘palāila raghunātha’ — uṭhila kolāhala
teṅha kahe—él dijo; ājñā māgi—tras pedirme permiso; gelā—fue; nija ghara’—a su casa; palāila raghunātha—Raghunātha dāsa se ha ido; uṭhila—se levantó; kolāhala—un gran alboroto.
Yadunandana Ācārya dijo: «Me ha pedido permiso y ha regresado a casa». Entonces todos rompieron a gritar: «¡Raghunātha se ha ido!», formando un gran alboroto.