No edit permissions for Español

Text 83

muktānām api siddhānāṁ
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
koṭiṣv api mahā-mune


muktānām—de personas liberadas o libres del cautiverio de la ignorancia; api—incluso; siddhānām—de personas que han alcanzado la perfección; nārāyaṇa—de la Suprema Personalidad de Dios; parāyaṇaḥ—el devoto; su-durlabhaḥ—muy poco frecuente; praśānta-ātmā—completamente satisfecho, libre de deseos; koṭiṣu—entre muchos millones; api—ciertamente; mahā-mune—¡oh, gran sabio!


«“¡Oh, gran sabio!, de entre muchos millones de personas que se han liberado de la materia y están libres de la ignorancia, y de entre muchos millones de siddhas que prácticamente han alcanzado la perfección, difícilmente hallarás un devoto puro de Nārāyaṇa. Sólo ese devoto es pacífico y está completa y verdaderamente satisfecho.”


SIGNIFICADO: Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (6.14.5).

« Previous Next »