No edit permissions for Español

Text 1

śaunaka uvāca
nirgate nārade sūta
bhagavān bādarāyaṇaḥ
śrutavāṁs tad-abhipretaṁ
tataḥ kim akarod vibhuḥ

śaunakaḥ—Śrī Śaunaka; uvāca—dijo; nirgate—habiéndose ido; nārade—Nārada Muni; sūta—¡oh, Sūta!; bhagavān—el trascendentalmente poderoso; bādarāyaṇaḥ—Vedavyāsa; śrutavān—quien oyó; tat—su; abhipretam—deseo de la mente; tataḥ—después; kim—qué; akarot—hizo; vibhuḥ—el grande.

Ṛṣi Śaunaka preguntó: ¡Oh, Sūta!, el gran Vyāsadeva, el trascendentalmente poderoso, lo oyó todo de labios de Śrī Nārada Muni. Por lo tanto, ¿qué hizo él después de la partida de Nārada?

SIGNIFICADO: En este capítulo se da con la clave de la descripción del Śrīmad-Bhāgavatam, al Mahārāja Parīkṣit ser milagrosamente salvado en el vientre de su madre. El incidente lo provocó Drauṇi (Aśvatthāmā), el hijo de Ācārya Droṇa, el cual mató a los cinco hijos de Draupadī mientras estos dormían, por lo cual Arjuna lo castigó. Antes de dar comienzo a la gran epopeya conocida como el Śrīmad-Bhāgavatam, Śrī Vyāsadeva comprendió cabalmente toda la verdad, mediante el trance con devoción.

« Previous Next »