No edit permissions for Español

Text 1

śrī-śuka uvāca
niśamya vācaṁ vadato
muneḥ puṇyatamāṁ nṛpa
bhūyaḥ papraccha kauravyo
vāsudeva-kathādṛtaḥ

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; niśamya—tras escuchar; vācam—conversaciones; vadataḥ—mientras hablaba; muneḥ—de Maitreya Muni; puṇya-tamām—las sumamente virtuosas; nṛpa—¡oh, rey!; bhūyaḥ—entonces de nuevo; papraccha—inquirió; kauravyaḥ—el mejor entre los Kurus (Vidura); vāsudeva-kathā—temas relacionados con la Personalidad de Dios, Vāsudeva; ādṛtaḥ—aquel que así adora.

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey! Tras escuchar del sabio Maitreya todos estos temas sumamente virtuosos, Vidura inquirió más sobre los temas relacionados con la Suprema Personalidad de Dios, temas que él adoraba escuchar.

SIGNIFICADO: La palabra ādṛtaḥ es significativa, porque indica que Vidura tenía una inclinación natural a escuchar el mensaje trascendental de la Suprema Personalidad de Dios, y nunca se sentía plenamente satisfecho, a pesar de seguir escuchando estos temas. Quería oír más y más, para poder recibir más y más bendiciones del mensaje trascendental.

« Previous Next »