Text 21
khalv idaṁ mahad āścaryaṁ
yad rajaḥ-prakṛtes tava
vāsudeve bhagavati
sattvātmani dṛḍhā matiḥ
khalu—en verdad; idam—esto; mahat āścaryam—gran maravilla; yat—que; rajaḥ—bajo la influencia de la modalidad de la pasión; prakṛteḥ—cuya naturaleza; tava—de ti; vāsudeve—en el Señor Kṛṣṇa; bhagavati—la Suprema Personalidad de Dios; sattva-ātmani—que está situado en el plano de la bondad pura; dṛḍhā—firme; matiḥ—conciencia.
¡Oh, Vṛtrāsura!, por lo general los demonios actúan bajo la influencia de la modalidad de la pasión. Por eso estoy maravillado de que tú, que eres un demonio, hayas adquirido la mentalidad de un devoto y hayas fijado tu mente en la Suprema Personalidad de Dios, Vāsudeva, que siempre está situado en el plano de la bondad pura.
SIGNIFICADO: El rey Indra se preguntaba cómo había llegado Vṛtrāsura a la elevada posición de un devoto excelso. Prahlāda Mahārāja había sido iniciado por Nārada Muni, y esto le había permitido llegar a ser un gran devoto a pesar de haber nacido en una familia de demonios. Sin embargo, en el caso de Vṛtrāsura, Indra no podía entender la causa. Así pues, estaba asombrado de que Vṛtrāsura fuese un devoto tan excelso y que su mente estuviera fija sin desviación en los pies de loto del Señor Kṛṣṇa, Vāsudeva.