No edit permissions for Español

Text 23

evaṁ vimṛśyāvyabhicāri-sad-guṇair
varaṁ nijaikāśrayatayāguṇāśrayam
vavre varaṁ sarva-guṇair apekṣitaṁ
ramā mukundaṁ nirapekṣam īpsitam


evam—de este modo; vimṛśya—tras reflexionar cuidadosamente; avyabhicāri-sat-guṇaiḥ—con extraordinarias cualidades trascendentales; varam—superiores;nija-eka-āśrayatayā—por poseer todas las buenas cualidades y no depender de otros; aguṇa-āśrayam—el receptáculo de todas las cualidades trascendentales;vavre—aceptó; varam—por novio; sarva-guṇaiḥ—con todas las cualidades trascendentales; apekṣitam—cualificado; ramā—la diosa de la fortuna; mukundam—a Mukunda; nirapekṣam—aunque Él no la esperaba; īpsitam—el más deseable.


Śukadeva Gosvāmī continuó: Así, después de reflexionar cuidadosamente, la diosa de la fortuna aceptó por esposo a Mukunda, pues Él, aunque es independiente y no la necesita, posee todas las cualidades trascendentales y todos los poderes místicos, y es, por ello, el más deseable.


SIGNIFICADO: La Suprema Personalidad de Dios, Mukunda, es autosuficiente. Su independencia es completa, de modo que no tenía necesidad, ni del apoyo ni de la compañía de Lakṣmīdevī. A pesar de todo, Lakṣmīdevī, la diosa de la fortuna, Le aceptó por esposo.

« Previous Next »