Text 9
nāhaṁ bibharmi tvāṁ duṣṭām
asatīṁ para-veśma-gām
straiṇo hi bibhṛyāt sītāṁ
rāmo nāhaṁ bhaje punaḥ
na—no; aham—yo; bibharmi—puedo mantener; tvām—a ti; duṣṭām—pues eres impura; asatīm—no eres casta; para-veśma-gām—la que ha ido a casa de otro hombre y ha cometido adulterio; straiṇaḥ—un hombre dominado por su esposa; hi—en verdad; bibhṛyāt—puede aceptar; sītām—incluso a Sītā; rāmaḥ—como el Señor Rāmacandra; na—no; aham—yo; bhaje—aceptaré; punaḥ—de nuevo.
[Dirigiéndose a su esposa adúltera, el hombre dijo:] Tú visitas la casa de otro hombre, y por lo tanto no eres casta. Eres impura y no voy a seguir manteniéndote. Tal vez un marido dominado como el Señor Rāma acepte a una esposa como Sītā, que estuvo en casa de otro hombre, pero yo no soy como Él, de modo que nunca volveré a aceptarte.