TEXT 43
utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma
utsanna — rikutud; kula-dharmāṇām — nende, kes omavad suguvõsa traditsioone; manuṣyāṇām — selliste inimeste; janārdana — oo, Kṛṣṇa; narake — põrgus; niyatam — alati; vāsaḥ — asukoht; bhavati — see muutub sedasi; iti — sedasi; anuśuśruma — ma olen kuulnud õpilasjärgnevusahela kaudu.
Oo, Kṛṣṇa, inimeste alalhoidja, ma olen õpilasjärgnevusahela kaudu kuulnud, et need, kes hävitavad suguvõsa traditsioonid, lähevad igaveseks põrgusse.
Arjuna ei põhjenda oma seisukohta mitte isiklikust kogemusest lähtudes, vaid toetudes teadmistele, mida ta on kuulnud autoriteetidelt. See on meetod tõeliste teadmiste omandamiseks. Inimene ei saa jõuda tegelike teadmisteni ilma nende inimeste abita, kes on juba nende teadmisteni jõudnud. Vastavalt varṇāśrama ühiskonna elukorraldusele eksisteerib süsteem, mille kohaselt peab inimene enne surma läbi tegema oma patuste tegude lunastamise protsessi. See, kes on pidevalt sooritanud patuseid tegusid, peab toimima prāyaścitta lunastusprotsessi kohaselt. Vastasel juhul sünnib ta järgmistes eludes kahtlemata põrguplaneetidel, kus tal tuleb oma patuste tegude tagajärjel haletsusväärset elu taluda.