No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 43

утсанна-кула-дхарм
мануш̣ джанрдана
нараке нията всо
бхаватӣтй анушушрума

утсанна – разрушени; кула-дхармм – на тези, чиито семейни традиции; мануш̣м – хора; джанрдана – о, Кш̣а, поддръжнико на хората; нараке – в ада; ниятам – винаги; вса – пребиваване; бхавати – се случва; ити – така; анушушрума – чул съм от ученическа приемственост.

О, Кш̣а, пазителю на човешкия род, от ученическата приемственост съм чул, че тези, чиито семейни традиции са разрушени, остават вечно в ада.

Доводите на Арджуна се основават не на личен опит, а на чутото от авторитетни учители. Това е начинът за постигане на истинско знание. Без помощта на знаеща личност човек не може да разбере нищо от реалността. Във варшрама обществото съществува традиция, според която преди смъртта е необходимо покаяние заради извършените грехове. Всеки грешник трябва да премине през процеса на изкупление, наречен пряшчитта. В противен случай той неминуемо ще попадне на адските планети, в ужасни условия на съществуване.

« Previous Next »