No edit permissions for Français

TEXTS 10-11

aneka-vaktra-nayanam
anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaṁ
divyānekodyatāyudham

divya-mālyāmbara-dharaṁ
divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaṁ devam
anantaṁ viśvato-mukham

aneka: variées; vaktra: bouches; nayanam: yeux; aneka: variés; adbhuta: merveilleuses; darśanam: visions; aneka: nombreux; divya: divins; ābharaṇam: ornements; divya: divines; aneka: variées; adyata: brandies; āyudham: armes; divya: divines; mālya: des guirlandes; ambara: des vêtements; dharam: portant; divya: divins; gandha: de parfums; anulepanam: enduite; sarva: toute; aścarya-mayam: merveilleuse; devam: brillante; anantam: illimitée; viśvataḥ-mukham: omniprésente.

De prodigieuses visions se dévoilent aux yeux d’Arjuna. Dotée d’innombrables yeux et d’innombrables bouches, cette forme universelle brandit des armes divines. Elle est vêtue d’habits somptueux et parée de joyaux sublimes, couverte de guirlandes et ointe de parfums célestes. Tout cela est magnifique, étincelant, omniprésent et infini.

Ces deux versets indiquent que les mains du Seigneur, Ses bouches, Ses jambes, etc., sont innombrables. Bien que ces manifestations s’étendent partout dans l’univers, qu’elles soient infinies, par la grâce du Seigneur, par Son pouvoir inconcevable, Arjuna peut maintenant les voir toutes.

« Previous Next »